Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Otsikko
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Teksti
Lähettäjä André Fonseca
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Huomioita käännöksestä
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

Otsikko
Hodie vidi flentem
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 13 Elokuu 2012 11:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2012 09:30

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 Elokuu 2012 18:16

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 Elokuu 2012 22:53

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 Elokuu 2012 01:16

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 Elokuu 2012 11:54

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!