Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Títol
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Text
Enviat per André Fonseca
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Notes sobre la traducció
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

Títol
Hodie vidi flentem
Traducció
Llatí

Traduït per alexfatt
Idioma destí: Llatí

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 13 Agost 2012 11:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Agost 2012 09:30

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 Agost 2012 18:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 Agost 2012 22:53

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 Agost 2012 01:16

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 Agost 2012 11:54

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!