Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - Hoje vi chorando quem riu de mim no passado

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Lotynų

Pavadinimas
Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Tekstas
Pateikta André Fonseca
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Hoje vi chorando quem riu de mim no passado
Pastabos apie vertimą
gostaria de tradução dessa frase para o Latim para ser feita uma tattoo.

Pavadinimas
Hodie vidi flentem
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Hodie vidi flentem eum qui in praeteritis me deriserat.
Validated by Aneta B. - 13 rugpjūtis 2012 11:54





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 rugpjūtis 2012 09:30

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
And here?

CC: lilian canale

12 rugpjūtis 2012 18:16

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
"Today I saw crying the one who laughed at me in the past"

12 rugpjūtis 2012 22:53

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thank you, Lilly!

--

Alex, I believe that "consecutio temporum" is needed here, so I propose the following edit:

derisit--> deriserat.

Do you agree?

13 rugpjūtis 2012 01:16

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Aye, I do! It's the same for Italian, we need a plusquamperfectum here!
Dziękuję

13 rugpjūtis 2012 11:54

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Nie ma za co, mój Aleksie!