Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Текст
Публікацію зроблено forestghost
Мова оригіналу: Турецька

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

Заголовок
Not even you can cheer me up.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська

Not even you can cheer me up.
Затверджено lilian canale - 1 Лютого 2012 11:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Січня 2012 12:24

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

31 Січня 2012 15:59

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

31 Січня 2012 16:25

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

31 Січня 2012 16:56

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

31 Січня 2012 17:23

Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Yes, exactly.

31 Січня 2012 19:06

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I also agree.