Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
हरफ
forestghostद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

शीर्षक
Not even you can cheer me up.
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Not even you can cheer me up.
Validated by lilian canale - 2012年 फेब्रुअरी 1日 11:51





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जनवरी 31日 12:24

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

2012年 जनवरी 31日 15:59

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

2012年 जनवरी 31日 16:25

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

2012年 जनवरी 31日 16:56

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

2012年 जनवरी 31日 17:23

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Yes, exactly.

2012年 जनवरी 31日 19:06

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
I also agree.