Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Sen bile moralimi düzeltemezsin.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
テキスト
forestghost様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Sen bile moralimi düzeltemezsin.

タイトル
Not even you can cheer me up.
翻訳
英語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Not even you can cheer me up.
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 2月 1日 11:51





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 1月 31日 12:24

Mesud2991
投稿数: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?

2012年 1月 31日 15:59

merdogan
投稿数: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".

2012年 1月 31日 16:25

Mesud2991
投稿数: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".

2012年 1月 31日 16:56

lilian canale
投稿数: 14972
Hi guys,

I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:

"Not even you can cheer me up"

Am I right?

CC: Mesud2991

2012年 1月 31日 17:23

Mesud2991
投稿数: 1331
Yes, exactly.

2012年 1月 31日 19:06

merdogan
投稿数: 3769
I also agree.