Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Голландська - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаГолландська

Категорія Сайт / Блог / Форум - Бізнес / Робота

Заголовок
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
Текст
Публікацію зроблено DocWriter
Мова оригіналу: Французька

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
Пояснення стосовно перекладу
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

Заголовок
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
Переклад
Голландська

Переклад зроблено JW
Мова, якою перекладати: Голландська

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Затверджено Lein - 17 Березня 2010 10:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Березня 2010 18:29

McDidi
Кількість повідомлень: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

8 Березня 2010 19:34

DocWriter
Кількість повідомлень: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

12 Березня 2010 11:56

gbernsdorff
Кількість повідомлень: 240
breidt zich uit, m.i.