Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Neerlandés - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésNeerlandés

Categoría Web-site / Blog / Foro - Negocio / Trabajos

Título
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
Texto
Propuesto por DocWriter
Idioma de origen: Francés

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
Nota acerca de la traducción
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

Título
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
Traducción
Neerlandés

Traducido por JW
Idioma de destino: Neerlandés

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Última validación o corrección por Lein - 17 Marzo 2010 10:53





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Marzo 2010 18:29

McDidi
Cantidad de envíos: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

8 Marzo 2010 19:34

DocWriter
Cantidad de envíos: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

12 Marzo 2010 11:56

gbernsdorff
Cantidad de envíos: 240
breidt zich uit, m.i.