Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-डच - L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीडच

Category Web-site / Blog / Forum - Business / Jobs

शीर्षक
L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le...
हरफ
DocWriterद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

L'entreprise s'étend en Allemagne et dépasse le chiffre symbolique de 100 clients.
L’actionnariat et la stratégie de l’entreprise évoluent vers l’édition de logiciel.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
A traduire vers le néerlandais - Algemeen Nederlands, merci.
Il s'agit de l'historique d'une société d'édition de logiciel.

शीर्षक
Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het...
अनुबाद
डच

JWद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Het bedrijf breidt uit naar Duitsland, en overstijgt het symbolische getal van 100 klanten. De aandeelhouders en de bedrijfsstrategie evolueren naar de uitgave van software.
Validated by Lein - 2010年 मार्च 17日 10:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 8日 18:29

McDidi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
L'actionnariat betekent het "aandeelhouderschap" ( in het Engels : the shareholding ) en dit is de vergadering van de aandeelhouders, niet de aandeelhouders als individu doch wel als groepsvertegenwoordiging. Letterlijke zou dus de vertaling moeten zijn : Het aandeelhouderschap en de bedrijfsstrategie evolueren in de richting van het ontwikkelen van software.

2010年 मार्च 8日 19:34

DocWriter
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Inderdaad... maar de Franse zin is op zich niet duidelijk. Ik denk niet dat het een goed idee is om het letterlijk te vertalen.
Dank je voor je input.

2010年 मार्च 12日 11:56

gbernsdorff
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 240
breidt zich uit, m.i.