Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Категорія Мовлення

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Текст
Публікацію зроблено punjab
Мова оригіналу: Турецька

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Пояснення стосовно перекладу
Fransa Fransızcası

Заголовок
sourire
Переклад
Французька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Пояснення стосовно перекладу
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Затверджено turkishmiss - 13 Березня 2009 13:26





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Лютого 2009 20:54

punjab
Кількість повідомлень: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Березня 2009 11:24

punjab
Кількість повідомлень: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Березня 2009 13:21

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Березня 2009 13:27

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
C'est fait Hazal