Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Fransızca - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeFransızca

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Metin
Öneri punjab
Kaynak dil: Türkçe

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Fransa Fransızcası

Başlık
sourire
Tercüme
Fransızca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: Fransızca

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
En son turkishmiss tarafından onaylandı - 13 Mart 2009 13:26





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Şubat 2009 20:54

punjab
Mesaj Sayısı: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Mart 2009 11:24

punjab
Mesaj Sayısı: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Mart 2009 13:21

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Mart 2009 13:27

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
C'est fait Hazal