Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه گفتار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
متن
punjab پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Fransa Fransızcası

عنوان
sourire
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط turkishmiss - 13 مارس 2009 13:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 فوریه 2009 20:54

punjab
تعداد پیامها: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 مارس 2009 11:24

punjab
تعداد پیامها: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 مارس 2009 13:21

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 مارس 2009 13:27

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
C'est fait Hazal