Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренски

Категория Реч

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Текст
Предоставено от punjab
Език, от който се превежда: Турски

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Забележки за превода
Fransa Fransızcası

Заглавие
sourire
Превод
Френски

Преведено от 44hazal44
Желан език: Френски

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Забележки за превода
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
За последен път се одобри от turkishmiss - 13 Март 2009 13:26





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Февруари 2009 20:54

punjab
Общо мнения: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Март 2009 11:24

punjab
Общо мнения: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Март 2009 13:21

44hazal44
Общо мнения: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Март 2009 13:27

turkishmiss
Общо мнения: 2132
C'est fait Hazal