Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskFransk

Kategori Tale

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Tekst
Tilmeldt af punjab
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Hatica Gül'ün en çok bu gülüşünü seviyorum.
Bemærkninger til oversættelsen
Fransa Fransızcası

Titel
sourire
Oversættelse
Fransk

Oversat af 44hazal44
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire.
Bemærkninger til oversættelsen
Je n'ai pas compris si ''hatica gül'' forme un seul nom ou si ce sont deux noms differents.
Senest valideret eller redigeret af turkishmiss - 13 Marts 2009 13:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Februar 2009 20:54

punjab
Antal indlæg: 40
açıklama türkçe olamaz mıydı?

13 Marts 2009 11:24

punjab
Antal indlæg: 40
hatice gül isim sadece bu.Ayrı ayrı değil.

13 Marts 2009 13:21

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Peki Punjab teşekkür ederim, hemen düzeltiyoruz.


Salut Miss,
Punjab dit que ''Hatice Gül'' ne forme qu'un seul nom, mais je l'ai traduit comme deux noms differents, tu peux donc modifier avec: ''Ce que j'aime le plus chez Hatice Gül est ce sourire''. Merci

CC: turkishmiss

13 Marts 2009 13:27

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
C'est fait Hazal