Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



12Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Why are you going to be friends with flowers that

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГіндіАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Why are you going to be friends with flowers that
Текст
Публікацію зроблено Beth Scott
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено munne

Why are you going to become friends with people who are like flowers that bloom only once, and then die. You should become friends with those people who are like thorns(like myself), that stick you only one, but make a lasting impression.
Пояснення стосовно перекладу
This is a half direct and half meaning translation. I wanted to make sure the main idea got across.

Заголовок
Por que você vai fazer amizade...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Por que você vai fazer amizade com pessoas que são como flores que desabrocham só uma vez e depois morrem? Você deveria fazer amizade com aquelas pessoas que são como espinhos (como eu) que te espetam só uma vez, mas deixam uma impressão duradoura.
Пояснення стосовно перекладу
impressão duradoura = marca por muito tempo
Затверджено goncin - 11 Листопада 2008 11:20