Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - 英語 -ブラジルのポルトガル語 - Why are you going to be friends with flowers that

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヒンディー語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Why are you going to be friends with flowers that
テキスト
Beth Scott様が投稿しました
原稿の言語: 英語 munne様が翻訳しました

Why are you going to become friends with people who are like flowers that bloom only once, and then die. You should become friends with those people who are like thorns(like myself), that stick you only one, but make a lasting impression.
翻訳についてのコメント
This is a half direct and half meaning translation. I wanted to make sure the main idea got across.

タイトル
Por que você vai fazer amizade...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Por que você vai fazer amizade com pessoas que são como flores que desabrocham só uma vez e depois morrem? Você deveria fazer amizade com aquelas pessoas que são como espinhos (como eu) que te espetam só uma vez, mas deixam uma impressão duradoura.
翻訳についてのコメント
impressão duradoura = marca por muito tempo
最終承認・編集者 goncin - 2008年 11月 11日 11:20