Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
Текст
Публікацію зроблено Liviacg23
Мова оригіналу: Латинська

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

Заголовок
É difícil abandonar de repente um longo amor.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено pirulito
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

Пояснення стосовно перекладу
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
Затверджено casper tavernello - 15 Вересня 2008 05:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Вересня 2008 12:52

goncin
Кількість повідомлень: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".