Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
Metin
Öneri Liviacg23
Kaynak dil: Latince

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

Başlık
É difícil abandonar de repente um longo amor.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri pirulito
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 15 Eylül 2008 05:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Eylül 2008 12:52

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".