Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnBraziliaans Portugees

Categorie Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
Tekst
Opgestuurd door Liviacg23
Uitgangs-taal: Latijn

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

Titel
É difícil abandonar de repente um longo amor.
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door pirulito
Doel-taal: Braziliaans Portugees

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

Details voor de vertaling
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 15 september 2008 05:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 september 2008 12:52

goncin
Aantal berichten: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".