Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijski

Kategoria Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
Tekst
Wprowadzone przez Liviacg23
Język źródłowy: Łacina

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

Tytuł
É difícil abandonar de repente um longo amor.
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez pirulito
Język docelowy: Portugalski brazylijski

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

Uwagi na temat tłumaczenia
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 15 Wrzesień 2008 05:53





Ostatni Post

Autor
Post

8 Wrzesień 2008 12:52

goncin
Liczba postów: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".