Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Difficile est longum subito deponere amorem.In...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugali

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Difficile est longum subito deponere amorem.In...
Teksti
Lähettäjä Liviacg23
Alkuperäinen kieli: Latina

Difficile est longum subito deponere amorem.In nocte consilium.

Otsikko
É difícil abandonar de repente um longo amor.
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä pirulito
Kohdekieli: Brasilianportugali

É difícil abandonar de repente um longo amor.
Durante a noite, o conselho.

Huomioita käännöksestä
Tradução alternativa = o conselho vem durante a noite, fig. "nunca faças nada sem consultar a almofada". Cf. Nox dabit consilium (a noite dará conselho); the night will give you counsel.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 15 Syyskuu 2008 05:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Syyskuu 2008 12:52

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
pirulito,

Seria melhor que a segunda frase fosse redigida "O conselho vem à noite" ou "A noite dará o conselho" (conforme você mesmo registrou nos comentários), porque, como está, "conselho" está ambíguo, podendo significar também "assembléia".