Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Португальська (Бразилія) - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаПортугальська (Бразилія)

Категорія Думки - Відпочинок / Мандри

Заголовок
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Текст
Публікацію зроблено rafiroumi2
Мова оригіналу: Італійська

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

Заголовок
Boa noite.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Затверджено casper tavernello - 4 Вересня 2008 01:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2008 16:41

Nadia
Кількість повідомлень: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

25 Серпня 2008 18:18

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

25 Серпня 2008 19:36

ali84
Кількість повідомлень: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?