Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Mano mintys - Poilsis / Kelionės

Pavadinimas
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
Tekstas
Pateikta rafiroumi2
Originalo kalba: Italų

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

Pavadinimas
Boa noite.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
Validated by casper tavernello - 4 rugsėjis 2008 01:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 rugpjūtis 2008 16:41

Nadia
Žinučių kiekis: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

25 rugpjūtis 2008 18:18

goncin
Žinučių kiekis: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

25 rugpjūtis 2008 19:36

ali84
Žinučių kiekis: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?