Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פורטוגזית ברזילאית - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה מחשבות - בילוי / טיול

שם
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
טקסט
נשלח על ידי rafiroumi2
שפת המקור: איטלקית

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

שם
Boa noite.
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 4 ספטמבר 2008 01:47





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוגוסט 2008 16:41

Nadia
מספר הודעות: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

25 אוגוסט 2008 18:18

goncin
מספר הודעות: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

25 אוגוסט 2008 19:36

ali84
מספר הודעות: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?