Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考 - 楽しみ / 旅行

タイトル
buona sera ti auguro un buon viaggio in malta e...
テキスト
rafiroumi2様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

buona sera
ti auguro un buon viaggio in malta e ogni bene
ti voglio tanto bene

タイトル
Boa noite.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Diego_Kovags様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Boa noite.
Desejo a você uma boa viagem em Malta e tudo de bom.
Amo você.
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 9月 4日 01:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 25日 16:41

Nadia
投稿数: 49
gosto muito de você significa mi piaci molto non ti voglio tanto bene.

2008年 8月 25日 18:18

goncin
投稿数: 3706
Ti voglio tanto bene -> Amo você

Ho dubiti se "in Malta" deve essere tradotto come è stato. Esperti italiani, "in Malta" vuole dire "verso Malta" ovvero "all'interno di Malta"?

CC: ali84 Xini

2008年 8月 25日 19:36

ali84
投稿数: 427
Ciao Goncin, l'espressione non è molto chiara.
rafiroumi2, vuoi augurare un buon viaggio verso Malta o un buon soggiorno sull'isola?