Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Російська - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаФранцузькаІталійськаРосійськаЛатинська

Категорія Художня література / Оповідання - Кохання / Дружба

Заголовок
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Текст
Публікацію зроблено Grussent
Мова оригіналу: Шведська

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Пояснення стосовно перекладу
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Заголовок
Золотая нить любви
Переклад
Російська

Переклад зроблено Piagabriella
Мова, якою перекладати: Російська

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Затверджено RainnSaw - 22 Серпня 2008 11:17





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Серпня 2008 20:50

fata-merlin
Кількість повідомлень: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно