Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Шведский-Русский - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийФранцузскийИтальянскийРусскийЛатинский язык

Категория Беллетристика / Рассказ - Любoвь / Дружба

Статус
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Tекст
Добавлено Grussent
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Комментарии для переводчика
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Статус
Золотая нить любви
Перевод
Русский

Перевод сделан Piagabriella
Язык, на который нужно перевести: Русский

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Последнее изменение было внесено пользователем RainnSaw - 22 Август 2008 11:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Август 2008 20:50

fata-merlin
Кол-во сообщений: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно