Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Rusa - Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaFrancaItaliaRusaLatina lingvo

Kategorio Fikcio / Rakonto - Amo / Amikeco

Titolo
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Teksto
Submetigx per Grussent
Font-lingvo: Sveda

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Rimarkoj pri la traduko
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Titolo
Золотая нить любви
Traduko
Rusa

Tradukita per Piagabriella
Cel-lingvo: Rusa

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Laste validigita aŭ redaktita de RainnSaw - 22 Aŭgusto 2008 11:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Aŭgusto 2008 20:50

fata-merlin
Nombro da afiŝoj: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно