Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Venäjä - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiRanskaItaliaVenäjäLatina

Kategoria Fiktio / Tarina - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Teksti
Lähettäjä Grussent
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Huomioita käännöksestä
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Otsikko
Золотая нить любви
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Piagabriella
Kohdekieli: Venäjä

У золотой нити любви в каждом конце петля.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut RainnSaw - 22 Elokuu 2008 11:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Elokuu 2008 20:50

fata-merlin
Viestien lukumäärä: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно