Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Rusça - Kärlekens gyllene trÃ¥d har en snara i var ende.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFransızcaİtalyancaRusçaLatince

Kategori Kurgu / Hikaye - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Metin
Öneri Grussent
Kaynak dil: İsveççe

Kärlekens gyllene tråd har en snara i var ende.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Denna strof avser det dualistiska i en kärleksrelation. Hur man å ena sidan hör ihop och hur, å andra sidan känslan kan vara begränsar varandra. Snara kan ses som snara att fånga djur i eller tom en strypsnara. Ende i slutet bör var det och inte ändan eller enden.

Başlık
Золотая нить любви
Tercüme
Rusça

Çeviri Piagabriella
Hedef dil: Rusça

У золотой нити любви в каждом конце петля.
En son RainnSaw tarafından onaylandı - 22 Ağustos 2008 11:17





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ağustos 2008 20:50

fata-merlin
Mesaj Sayısı: 3
чисто логически неверно
и русские так не говорят
это метафора, и переводить надо соласно особенностям русского языка, а не дословно