Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Німецька - Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаФранцузькаНімецька

Категорія Мовлення

Заголовок
Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...
Текст
Публікацію зроблено maldonado
Мова оригіналу: Турецька

Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz. Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hicbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz. En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı.
Пояснення стосовно перекладу
Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi

Заголовок
Wenn wir unsere Aufgabe durchführen,
Переклад
Німецька

Переклад зроблено K.A.1978
Мова, якою перекладати: Німецька

Wenn wir unsere Aufgabe durchführen, sind wir niemandem unterstellt, nicht unserem Mandanten, nicht dem Richter und gewiss nicht der Staatsführung. Wir erheben keinen Anspruch auf den Besitz derer unter uns. Wir erkennen keinen hierarchischen Vorgesetzten an. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem, der hohes Dienstalter hat und dem, der es nicht hat, oder dem, der sich selbst einen Namen gemacht hat. In der ganzen Geschichte haben Rechtsanwälte nie Sklaven gehalten oder Meister anerkannt.
Затверджено Bhatarsaigh - 20 Червня 2008 23:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Червня 2008 07:37

dilbeste
Кількість повідомлень: 267
Iktidar = Staatsführung -> Behörde ??...
kidem = Dienstalter -> Alter ??
Wir erkennen (aber auch) keinen...
ansonsten m.E. super !!