Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiNemacki

Kategorija Govor

Natpis
Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...
Tekst
Podnet od maldonado
Izvorni jezik: Turski

Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz. Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hicbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz. En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı.
Napomene o prevodu
Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi

Natpis
Wenn wir unsere Aufgabe durchführen,
Prevod
Nemacki

Preveo K.A.1978
Željeni jezik: Nemacki

Wenn wir unsere Aufgabe durchführen, sind wir niemandem unterstellt, nicht unserem Mandanten, nicht dem Richter und gewiss nicht der Staatsführung. Wir erheben keinen Anspruch auf den Besitz derer unter uns. Wir erkennen keinen hierarchischen Vorgesetzten an. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem, der hohes Dienstalter hat und dem, der es nicht hat, oder dem, der sich selbst einen Namen gemacht hat. In der ganzen Geschichte haben Rechtsanwälte nie Sklaven gehalten oder Meister anerkannt.
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 20 Juni 2008 23:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Juni 2008 07:37

dilbeste
Broj poruka: 267
Iktidar = Staatsführung -> Behörde ??...
kidem = Dienstalter -> Alter ??
Wir erkennen (aber auch) keinen...
ansonsten m.E. super !!