Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăFrancezăGermană

Categorie Discurs

Titlu
Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...
Text
Înscris de maldonado
Limba sursă: Turcă

Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz. Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hicbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz. En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı.
Observaţii despre traducere
Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi

Titlu
Wenn wir unsere Aufgabe durchführen,
Traducerea
Germană

Tradus de K.A.1978
Limba ţintă: Germană

Wenn wir unsere Aufgabe durchführen, sind wir niemandem unterstellt, nicht unserem Mandanten, nicht dem Richter und gewiss nicht der Staatsführung. Wir erheben keinen Anspruch auf den Besitz derer unter uns. Wir erkennen keinen hierarchischen Vorgesetzten an. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem, der hohes Dienstalter hat und dem, der es nicht hat, oder dem, der sich selbst einen Namen gemacht hat. In der ganzen Geschichte haben Rechtsanwälte nie Sklaven gehalten oder Meister anerkannt.
Validat sau editat ultima dată de către Bhatarsaigh - 20 Iunie 2008 23:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Iunie 2008 07:37

dilbeste
Numărul mesajelor scrise: 267
Iktidar = Staatsführung -> Behörde ??...
kidem = Dienstalter -> Alter ??
Wir erkennen (aber auch) keinen...
ansonsten m.E. super !!