Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-آلمانی - Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسویآلمانی

طبقه گفتار

عنوان
Görevimizi yaparken kimseye, ne muvekkile, ne...
متن
maldonado پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Görevimizi yaparken kimseye, ne müvekkile, ne hakime, hele ne iktidara tabiyiz. Bizim aşağımızda kişilerin varlığı iddiasında değiliz. Fakat hicbir hiyerarşik üst de tanımıyoruz. En kıdemsizin en kıdemliden veya isim yapmış olandan farkı yoktur. Avukatlar tarih boyu köle kullanmadılar ama hiçbir zaman efendileri de olmadı.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ä°ngiliz Ä°ngilizcesi

عنوان
Wenn wir unsere Aufgabe durchführen,
ترجمه
آلمانی

K.A.1978 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Wenn wir unsere Aufgabe durchführen, sind wir niemandem unterstellt, nicht unserem Mandanten, nicht dem Richter und gewiss nicht der Staatsführung. Wir erheben keinen Anspruch auf den Besitz derer unter uns. Wir erkennen keinen hierarchischen Vorgesetzten an. Es gibt keinen Unterschied zwischen dem, der hohes Dienstalter hat und dem, der es nicht hat, oder dem, der sich selbst einen Namen gemacht hat. In der ganzen Geschichte haben Rechtsanwälte nie Sklaven gehalten oder Meister anerkannt.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bhatarsaigh - 20 ژوئن 2008 23:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژوئن 2008 07:37

dilbeste
تعداد پیامها: 267
Iktidar = Staatsführung -> Behörde ??...
kidem = Dienstalter -> Alter ??
Wir erkennen (aber auch) keinen...
ansonsten m.E. super !!