Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-پرتغالی - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسینروژیپرتغالی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
متن
kaderxena پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

عنوان
Presente
ترجمه
پرتغالی

DustWalker ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Sweet Dreams - 7 جولای 2009 00:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 جولای 2009 15:52

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 جولای 2009 16:29

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 جولای 2009 18:57

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 جولای 2009 19:23

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 جولای 2009 20:47

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 جولای 2009 22:59

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 جولای 2009 23:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.