Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغاليّ - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزينُرْوِيجِيّبرتغاليّ

صنف تعبير

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
نص
إقترحت من طرف kaderxena
لغة مصدر: تركي

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

عنوان
Presente
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف DustWalker
لغة الهدف: برتغاليّ

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 7 تموز 2009 00:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 تموز 2009 15:52

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 تموز 2009 16:29

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 تموز 2009 18:57

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 تموز 2009 19:23

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 تموز 2009 20:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 تموز 2009 22:59

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 تموز 2009 23:42

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.