Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskNorskPortugisisk

Kategori Udtryk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
Tekst
Tilmeldt af kaderxena
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

Titel
Presente
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af DustWalker
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
Senest valideret eller redigeret af Sweet Dreams - 7 Juli 2009 00:21





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Juli 2009 15:52

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 Juli 2009 16:29

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 Juli 2009 18:57

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 Juli 2009 19:23

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 Juli 2009 20:47

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 Juli 2009 22:59

Sweet Dreams
Antal indlæg: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 Juli 2009 23:42

lilian canale
Antal indlæg: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.