Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Portugheză - canım arkadaşım çok teÅŸekkür ediyorum bu resim...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăNorvegianăPortugheză

Categorie Expresie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
Text
Înscris de kaderxena
Limba sursă: Turcă

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

Titlu
Presente
Traducerea
Portugheză

Tradus de DustWalker
Limba ţintă: Portugheză

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
Validat sau editat ultima dată de către Sweet Dreams - 7 Iulie 2009 00:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Iulie 2009 15:52

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 Iulie 2009 16:29

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 Iulie 2009 18:57

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 Iulie 2009 19:23

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 Iulie 2009 20:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 Iulie 2009 22:59

Sweet Dreams
Numărul mesajelor scrise: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 Iulie 2009 23:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.