Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-آفریکانس - Translations-submitter.-translations

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیهلندیاسپرانتوفرانسویآلمانیکاتالاناسپانیولیژاپنیاسلوونیاییترکیبلغاریرومانیاییروسیعربیپرتغالیعبریایتالیاییآلبانیاییسوئدیدانمارکیصربیچینی ساده شدهیونانیفنلاندیمجارستانیکرواتیچینی سنتیلهستانینروژیکره ایچکیفارسیاسلواکیاییکردیایرلندیآفریکانسویتنامی
ترجمه های درخواست شده: کلینگون

طبقه تعاریف - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Translations-submitter.-translations
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You can also access the translations rejected by the submitter. Those rejected translations will be rare but they must be evaluated in priority.

عنوان
Vertalings-indiener.-vertalings
ترجمه
آفریکانس

evisser008 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آفریکانس

Jy kan ook toegang verkry tot die vertalings wat deur die indiener afgekeur is. Daardie afgekeurde vertalings sal skaars wees maar dit moet as 'n prioriteit geevalueer word.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط gbernsdorff - 20 نوامبر 2009 17:11





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 نوامبر 2009 14:15

gbernsdorff
تعداد پیامها: 240
Hallo Lize,
Wat van *toegang (ver)kry tot* ? Sien ook die Nederlandse vertaling. You can avoid the embedded clause (ingebedde bysin??). Dink jy nie ook dit klink beter nie?
Groete, Guido