Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아프리칸스어 - Translations-submitter.-translations

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어네덜란드어에스페란토어프랑스어독일어카탈로니아어스페인어일본어슬로베니아어터키어불가리아어루마니아어러시아어아라비아어포르투갈어히브리어이탈리아어알바니아어스웨덴어덴마크어세르비아어간이화된 중국어그리스어핀란드어헝가리어크로아티아어전통 중국어폴란드어노르웨이어한국어체코어페르시아어슬로바키아어쿠르드어아일랜드어아프리칸스어베트남어
요청된 번역물: 클린곤어

분류 설명들 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translations-submitter.-translations
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

You can also access the translations rejected by the submitter. Those rejected translations will be rare but they must be evaluated in priority.

제목
Vertalings-indiener.-vertalings
번역
아프리칸스어

evisser008에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아프리칸스어

Jy kan ook toegang verkry tot die vertalings wat deur die indiener afgekeur is. Daardie afgekeurde vertalings sal skaars wees maar dit moet as 'n prioriteit geevalueer word.
gbernsdorff에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 20일 17:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 18일 14:15

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
Hallo Lize,
Wat van *toegang (ver)kry tot* ? Sien ook die Nederlandse vertaling. You can avoid the embedded clause (ingebedde bysin??). Dink jy nie ook dit klink beter nie?
Groete, Guido