Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Afrykanerski (język afrikaans) - Translations-submitter.-translations

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHolenderskiEsperantoFrancuskiNiemieckiKatalońskiHiszpańskiJapońskiSłoweńskiTureckiBułgarskiRumuńskiRosyjskiArabskiPortugalskiHebrajskiWłoskiAlbańskiSzwedzkiDuńskiSerbskiChiński uproszczonyGreckiFińskiWęgierskiChorwackiChińskiPolskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiKurdyjskiIrlandzkiAfrykanerski (język afrikaans)Wietnamski
Prośby o tłumaczenia: Klingon

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Translations-submitter.-translations
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

You can also access the translations rejected by the submitter. Those rejected translations will be rare but they must be evaluated in priority.

Tytuł
Vertalings-indiener.-vertalings
Tłumaczenie
Afrykanerski (język afrikaans)

Tłumaczone przez evisser008
Język docelowy: Afrykanerski (język afrikaans)

Jy kan ook toegang verkry tot die vertalings wat deur die indiener afgekeur is. Daardie afgekeurde vertalings sal skaars wees maar dit moet as 'n prioriteit geevalueer word.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez gbernsdorff - 20 Listopad 2009 17:11





Ostatni Post

Autor
Post

18 Listopad 2009 14:15

gbernsdorff
Liczba postów: 240
Hallo Lize,
Wat van *toegang (ver)kry tot* ? Sien ook die Nederlandse vertaling. You can avoid the embedded clause (ingebedde bysin??). Dink jy nie ook dit klink beter nie?
Groete, Guido