Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiafrikana - Translations-submitter.-translations

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiholanziKiesperantoKifaransaKijerumaniKikatalaniKihispaniaKijapaniKisloveniaKiturukiKibulgeriKiromaniaKirusiKiarabuKirenoKiyahudiKiitalianoKialbeniKiswidiKideniKisabiaKichina kilichorahisishwaKigirikiKifiniKihangeriKikorasiaKichina cha jadiKipolishiKinorweKikoreaKichekiKiajemiKislovakiaKikurdiKiayalandiKiafrikanaKivietinamu
tafsiri zilizoombwa: Kiklingoni

Category Explanations - Computers / Internet

Kichwa
Translations-submitter.-translations
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

You can also access the translations rejected by the submitter. Those rejected translations will be rare but they must be evaluated in priority.

Kichwa
Vertalings-indiener.-vertalings
Tafsiri
Kiafrikana

Ilitafsiriwa na evisser008
Lugha inayolengwa: Kiafrikana

Jy kan ook toegang verkry tot die vertalings wat deur die indiener afgekeur is. Daardie afgekeurde vertalings sal skaars wees maar dit moet as 'n prioriteit geevalueer word.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na gbernsdorff - 20 Novemba 2009 17:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Novemba 2009 14:15

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
Hallo Lize,
Wat van *toegang (ver)kry tot* ? Sien ook die Nederlandse vertaling. You can avoid the embedded clause (ingebedde bysin??). Dink jy nie ook dit klink beter nie?
Groete, Guido