Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - les caméras de surveillance

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
les caméras de surveillance
متن
coco8905 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

je n'aime pas les caméras de surveillance car on peux voir tous ce qu'on fait. j'aime bien car si on ce fais agressé on peux voir qui est notre agresseur

عنوان
Surveillance Cameras
ترجمه
انگلیسی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I don't like surveillance cameras, because they can see everything we do. I do like the fact that if we are attacked, we can see who our attacker is.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 ژوئن 2008 16:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 ژوئن 2008 09:31

Freya
تعداد پیامها: 1910
Hmm...the last phrase isn't more like: " But I do like the fact that if we're being attacked, we can see who our attacker is." ?

17 ژوئن 2008 11:36

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
The original French text is shot through with spelling errors, but I think a more exact translation would be:

I don't like surveillance cameras because others can see everything we do. I quite like them because if we are attacked, we can see who our attacker is
The French "on" is often difficult to translate, and has to be done from the context...

But of course the original text should be cleaned up...

17 ژوئن 2008 11:51

tristangun
تعداد پیامها: 1014
I did not translate the text exactly from French, because indeed it has some error in it.

The use of the verbs is not exact as in French, but as long as people understand it, it is ok.

Not?



CC: Freya

17 ژوئن 2008 15:33

guilon
تعداد پیامها: 1549
I am requesting an admin because of the spelling mistakes

17 ژوئن 2008 15:36

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
What spelling mistakes Guilon? In the original?

17 ژوئن 2008 15:41

guilon
تعداد پیامها: 1549
Yep, it should be either "meaning only" or corrected.

17 ژوئن 2008 15:48

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
OK, thanks Guilon.

Meaning only , then.