Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-اسپانیولی - comentario

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسیاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
comentario
متن
starmanperu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
ملاحظاتی درباره ترجمه
ingle americano

عنوان
comentario
ترجمه
اسپانیولی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 6 ژانویه 2008 23:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

5 ژانویه 2008 23:08

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości