Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Poloneză-Spaniolă - comentario

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PolonezăEnglezăSpaniolă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
comentario
Text
Înscris de starmanperu
Limba sursă: Poloneză

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
Observaţii despre traducere
ingle americano

Titlu
comentario
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Angelus
Limba ţintă: Spaniolă

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 6 Ianuarie 2008 23:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2008 23:08

Angelus
Numărul mesajelor scrise: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości