Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kipolishi-Kihispania - comentario

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KipolishiKiingerezaKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
comentario
Nakala
Tafsiri iliombwa na starmanperu
Lugha ya kimaumbile: Kipolishi

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
Maelezo kwa mfasiri
ingle americano

Kichwa
comentario
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Angelus
Lugha inayolengwa: Kihispania

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 6 Januari 2008 23:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Januari 2008 23:08

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości