Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Polnisch-Spanisch - comentario

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PolnischEnglischSpanisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
comentario
Text
Übermittelt von starmanperu
Herkunftssprache: Polnisch

nic nowego... a u ciebie?,hey gohanie! jag dam bo sylfesdrze?? hehe tozsłaź to tomu????? hehehe rozszyfruj:D wiem wiem jestem pokopana..:) ej wpisz mi sie w ksiege kosci oki??? hhehehe
Bemerkungen zur Übersetzung
ingle americano

Titel
comentario
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von Angelus
Zielsprache: Spanisch

no hay novedades... ¿y tú? ¡oye querida! ¿¿cómo estás después de la noche vieja?? jeje ¿¿¿¿¿has llegado a tu casa????? jejeje adivina:D Ya sé, ya sé que estoy loca...:) Oye escribe algo en mi libro de visitas ¿¿¿ok??? jejeje
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von guilon - 6 Januar 2008 23:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

5 Januar 2008 23:08

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Many mistakes in Polish..
gohanie = kochanie
sylfesdrze = sylwester - the New year's eve
tomu = domu
ksiege kosci = księga gości