Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Португалски Бразилски - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
Текст
Предоставено от gabrielzao
Език, от който се превежда: Холандски

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

Заглавие
Ok, então me liga...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от Lizzzz
Желан език: Португалски Бразилски

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Октомври 2009 13:41





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Октомври 2009 18:52

lilian canale
Общо мнения: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

11 Октомври 2009 19:55

Lizzzz
Общо мнения: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

11 Октомври 2009 20:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

12 Октомври 2009 11:28

Lein
Общо мнения: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

12 Октомври 2009 13:41

lilian canale
Общо мнения: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!