Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Português Br - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsPortuguês Br

Categoria Conversa - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
Texto
Enviado por gabrielzao
Língua de origem: Holandês

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

Título
Ok, então me liga...
Tradução
Português Br

Traduzido por Lizzzz
Língua alvo: Português Br

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
Última validação ou edição por lilian canale - 12 Outubro 2009 13:41





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Outubro 2009 18:52

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

11 Outubro 2009 19:55

Lizzzz
Número de mensagens: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

11 Outubro 2009 20:19

lilian canale
Número de mensagens: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

12 Outubro 2009 11:28

Lein
Número de mensagens: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

12 Outubro 2009 13:41

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!