Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-巴西葡萄牙语 - ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语英语巴西葡萄牙语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
ok bel me maar . maar we gaan wel chillen...
正文
提交 gabrielzao
源语言: 荷兰语

ok bel me maar . maar we gaan wel chillen vanavond toch lekkerding

标题
Ok, então me liga...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Lizzzz
目的语言: 巴西葡萄牙语

Ok, então me liga. Mas nós vamos relaxar hoje à noite, certo, coisa sexy?
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 12日 13:41





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 11日 18:52

lilian canale
文章总计: 14972
Olá Lizzzz,

"relaxar"?

2009年 十月 11日 19:55

Lizzzz
文章总计: 234
Oi, Lilian

Na tradução em Inglês estava "chill", então, eu pesquisei os possíveis significado que foram:
1)refriar
2)descoranjar
3)relaxar
4)despreocupado, calmo (easy going)

Aí, eu achei o "relaxar" seria o melhor.
Mas, "going to chill" tem un significado especial, eu encontrei como "staying in", assim fica melhor?

2009年 十月 11日 20:19

lilian canale
文章总计: 14972
I agree that "chill" may have several meanings, the problem is that the original is Dutch.
Let's ask if that's the meaning of "chillen" in Dutch, OK?

Lein, could you help us?

CC: Lein

2009年 十月 12日 11:28

Lein
文章总计: 3389
"Relaxar" is a very good representation of the Dutch "chillen"

2009年 十月 12日 13:41

lilian canale
文章总计: 14972
Fine then, thanks Lein

Liz, it seems that you hit the nail in the head with your guess.

Accepted!